男の館 シーザー
ただね、まず「男の館」がわからない。
「男の"為の"館」?「男の"居る"館」?
お店の求めるお客さんが、男性なのか女性なのか。
間違えて入ってしまうお客さんとかいないんだろうかとか、余計な心配をしてしまいます;
そして「シーザー」。
「みゆき」でも「あかね」でも、女の人の名前ならわかるんですわ。
ママさんとかの名前を付けるんでしょう?
あるいはいっそのこと、人名じゃなければやっぱり気になりません。
なのに、なんでシーザー?
ああ、なんだか気になる。
どうでも良いことなんだけどね・・・。
コメント(2)
”男の館シーザー”私も気になってお店の前を通る時はいつもみてしまいます。もうひとつ気になってしまう店名、”おちょおちょ”。ちょうちょじゃないし、日本語ではないのか?ひらがなが読めるようになった息子に、「おちょおちょって何?」と聞かれ・・・。
> ちぇえちゃん
気になっていましたかっ。
どんなお店なのでしょうね〜。
おちょおちょというのは知りませんね。
どういう意味の単語なんだろうとか、他の人は意味がわかるのだろうかとか、考えてしまいます。